Paseo de Reding Nº 43 - 29016 Málaga (España) De Lunes a Viernes de 10 a 19 horas (+34) 952 912 893

Condiciones generales

CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO DE VIAJE COMBINADO

1. INTRODUCCIÓN

1.1.- Las presentes Condiciones Generales de la Contratación regulan las relaciones surgidas entre la sociedad mercantil de nacionalidad española – denominada SANANTUR, S.L. (de aquí en adelante, también, el ORGANIZADOR) provista de Número de Identificación Fiscal B-55.661.904, con domicilio en Paseo de Reding Nº 43 – 29016 Málaga- y el Consumidor (de aquí en adelante, también, el CLIENTE), que contrata la adquisición del Viaje Combinado que ofrece el ORGANIZADOR desde el país de origen (de aquí en adelante, el VIAJE COMBINADO).

1.2.- Las Condiciones Generales se incorporan al PROGRAMA, donde consta la descripción del VIAJE COMBINADO. La información contenida en el referido PROGRAMA es vinculante para el ORGANIZADOR, salvo que concurra alguna de las siguientes circunstancias: i) Que los cambios en dicha información se hayan comunicado claramente por escrito al CLIENTE antes de la celebración del contrato. ii) Que se produzcan posteriormente modificaciones, previo acuerdo por escrito entre las partes contratantes.

1.3.- El redactado de las CONDICIONES GENERALES ha sido confeccionado con la finalidad de cumplir escrupulosamente con la legislación vigente, siendo en todo caso aplicables las normas de carácter imperativo previstas en la Ley 7/1998, de 13 de abril, sobre Condiciones Generales de la Contratación (LCGC); el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley General de Defensa de los Consumidores y Usuarios (Libro Cuarto); Directiva del Consejo de las Comunidades Europeas 1990/314/CE, de 13 de junio de 1990, relativa a los viajes combinados, las vacaciones combinadas y de los circuitos combinados;.

1.4.- Estas Condiciones Generales deben ser firmadas por las partes contratantes, en signo de conocimiento y aceptación por parte del CLIENTE de todas y cada una de estas condiciones, que se incorporarán a todos los Contratos de Viajes Combinados que se suscriban. Todas ellas han sido redactadas en forma clara, precisa e inteligible. La Contratación se produce entre el CLIENTE y el ORGANIZADOR desde el momento en que se suscribe por el primero el Condicionado General y el Condicionado Particular. Desde ese mismo momento la Contratación obliga a las partes.

1.5.- Si el CLIENTE desease contratar, junto con las Prestaciones Turísticas ofrecidas por el ORGANIZADOR, el conjunto de Prestaciones Médico-Sanitarias y Asistenciales a que se refiere el apartado 4º del PROGRAMA, debe proceder del siguiente modo, en su interés: Con carácter previo a la formalización de la Contratación debe suscribir la correspondiente RESERVA o INSCRIPCIÓN, con el fin de poder conocer anticipadamente la clase de Tratamiento que personalmente le correspondería en el País de Destino, así como su precio, con arreglo a lo prevenido en las estipulaciones 4.5.2 y 4.3.4 del presente Condicionado General, así como Apartado 5º del PROGRAMA.

 

2. REQUISITOS PREVIOS PARA PODER ADQUIRIR UN VIAJE COMBINADO

Para poder adquirir un VIAJE COMBINADO en todo caso, el CLIENTE deberá cumplir acumuladamente los siguientes requisitos:

  • Ser mayor de edad o disponer de autorización de los padres o de los tutores legales por escrito y, en caso de minoría de edad o falta de capacidad – declarada judicialmente o no- , estar acompañado por al menos uno de los padres o tutor.
  • Estar provisto de pasaporte en vigor con una fecha de caducidad superior a 6 meses desde la fecha de llegada al país de destino.
  • En el caso de trasplante capilar, el cliente afirma no tener VIH o VHC (Sida o Hepatitis C respectivamente) o en caso de no tener conocimiento, el hospital hará los análisis de sangre pertinentes para descartar tales enfermedades. En caso de dar un resultado positivo en los análisis el cliente no podrá realizarse el trasplante capilar.

3. ORGANIZACIÓN

La organización del VIAJE COMBINADO desde el país de origen ha sido realizada por la Agencia de Viajes minorista de nacionalidad española denominada SANANTUR, S.L., provista de CIF núm. B-55.661.904 y con domicilio en Málaga, Paseo de Reding Nº 43 – 29016. Y así mismo, la organización del VIAJE COMBINADO para la prestación de los servicios en transporte aéreo de ida y vuelta, estancia en establecimiento hotelero del país de destino, excursiones organizadas y desplazamientos interiores en el País de Destino, se lleva a cabo por medio de otra Agencia colaboradora independiente y diferenciada de SANANTUR, con nacionalidad de la República Árabe de Egipto y domicilio en la ciudad de El Cairo. De este modo ofrecemos en todo momento al Cliente asistencia, permanencia y organización en los países de origen y de destino.

4. PRECIO Y FORMA DE PAGO

4.1.- El precio del VIAJE COMBINADO ha sido calculado en base a los tipos de cambio, tarifas de transporte, coste del carburante y tasas e impuestos aplicables en la fecha de edición del PROGRAMA. El CLIENTE debe por tanto tener conocimiento del presente CONDICIONADO GENERAL y del PROGRAMA al objeto de prestar su consentimiento a la Contratación.

Cualquier variación del precio por las citadas causas podrá dar lugar a la revisión del precio final del viaje, tanto al alza como a la baja, en los importes estrictos de las variaciones del precio aludidas. Estas modificaciones serán notificadas por el ORGANIZADOR al CLIENTE por escrito o por cualquier medio que permita tener constancia de la comunicación efectuada.

En ningún caso, se revisará al alza en los veinte (20) días anteriores a la fecha de salida del viaje, respecto de solicitudes ya realizadas.

4.2.- El precio del VIAJE COMBINADO ofrecido por SANANTUR incluye las prestaciones que a continuación se exponen. Todas ellas forman el conjunto de Prestaciones Turísticas o “ Paquete Turístico”:

4.2.1.- El transporte de ida y regreso, cuando este servicio esté incluido en el PROGRAMA contratado y según el tipo de transporte, características y categoría que consten en las Condiciones Particulares del Contrato de Viaje Combinado.

4.2.2.-El alojamiento, cuando este servicio esté incluido en el PROGRAMA contratado, y según el tipo de establecimiento y régimen alimenticio que figure en las Condiciones Particulares del Contrato de Viaje Combinado.

4.2.3.-Las excursiones o visitas, cuando este servicio conste incluido en el PROGRAMA contratado y según las características que consten en las Condiciones Particulares del Contrato de Viaje Combinado.

4.2.4.-La asistencia técnica durante el viaje, cuando este servicio esté específicamente incluido en el PROGRAMA contratado.

4.2.5.-Todos los demás servicios y complementos que se especifiquen concretamente en el PROGRAMA contratado y/o que expresamente se hagan constar en el contrato del Viaje Combinado.

4.3.- El PRECIO del VIAJE COMBINADO NO incluye:
4.3.1.- Los impuestos indirectos (I.V.A.) cuando éstos sean aplicables.
4.3.2.-Los visados, las tasas de aeropuerto, y/o las tasas de entrada y salida.
4.3.3.-Los eventuales certificados de vacunación.

4.3.4.-Los análisis y pruebas médicas de que el CLIENTE debe disponer en el País de Origen, si desea contratar la Prestación Médico Sanitaria y Asistencial en el País de Destino. Estos análisis y pruebas obtenidos en el País de Origen, de que el CLIENTE debe estar en posesión, son necesarios para disponer con anterioridad a la formalización de la contratación de un prediagnóstico completo elaborado por Especialistas y Facultativos del País de Destino. Esta diagnosis clínica previa, llevada a cabo por Especialistas y Facultativos del País de Destino, les permite a éstos determinar, pronosticadamente y con antelación suficiente- y sin perjuicio del resultado último que ofrezcan las pruebas clínicas a realizar en el País de Destino- el concreto Tratamiento aplicable a cada persona de entre los 8 Tratamientos posibles enumerados en los subapartados B1, B2, B3, B4, B5, B6, B7 y B8 del Apartado 5º del PROGRAMA. (a saber: B.1.- Tratamiento para 12 semanas basado en Mpiviropack ( Sofosvubir 400mg), Pegasys( peginterferon alfa-2, 0,5 ml) y Copegus ( ribavirina,200 mg). B.2.- Tratamiento para 24 semanas basado en Mpiviropack ( Sofosvubir 400mg), Pegasys( peginterferon alfa-2, 0,5 ml) y Copegus ( ribavirina,200 mg). B.3.-Tratamiento para 12 semanas basado en Mpiviropack(sofosbuvir 400mg.) y Olysio ( simeprevir 150 mg).B.4.- Tratamiento para 24 semanas basado en Mpiviropack(sofosbuvir 400mg.) y Olysio ( simeprevir 150 mg).B 5.- Tratamiento para 12 semanas basado en Dacklanork (Daclastavir 60 mg.) y Mpiviropack (sofosbuvir 400 mg.). B 6.- Tratamiento para 24 semanas basado en Dacklanork (Daclastavir 60 mg.) y Mpiviropack (sofosbuvir 400 mg.).B.7.- Tratamiento para 12 semanas basado en Mpiviropack (Sofosbuvir 400mg.) y Dacklanork (Daclastavir 60 mg.) y Rebetol (Ribavirín 200 mg) y B8.- Tratamiento para 24 semanas basado en Mpiviropack (Sofosbuvir 400mg.) y Dacklanork (Daclastavir 60 mg.) y Rebetol (Ribavirín 200 mg).

Cada uno de estos 8 referidos Tratamientos tiene un precio diverso preestablecido, atendiendo a su duración y medicación específica, conforme expone y fija el PROGRAMA de Viaje ( Apartado 5º; Subapartados B.1, B.2, B.3, B.4, B5, B6, B7 y B8). Es por ello por lo que el Precio de la Prestación Médico-Sanitaria y asistencial a recibir en el País de Destino por el CLIENTE que desee contratarla depende y varía en función del tipo de Tratamiento que el CLIENTE particularmente precise. El tipo de Tratamiento que el CLIENTE precisa viene predeterminado inicialmente por los análisis y pruebas médicas realizadas al CLIENTE en el País de Origen y que, debidamente traducidas, se deben remitir para su estudio a los Facultativos y Especialistas del País de Destino con suficiente antelación , al objeto de que, a su vez, por éstos se elabore un diagnóstico previo ( prediagnosis) que permita determinar la clase de Tratamiento requerida inicialmente en cada caso. Consiguientemente, la clase de Tratamiento precisado y, derivadamente, el precio del mismo, deben estar determinados antes de formalizar la contratación . Esta Información relativa al tipo o clase de tratamiento ( Medicación precisa y duración) que debe aplicarse específicamente, y el conocimiento exacto de su precio ( cuyo importe, para cada Tratamiento, está preestablecido en los subapartados B.1, B.2, B.3 y B.4, B5, B6, B7 y B8 del Apartado 5 del PROGRAMA), le permitirá al CLIENTE que desee contratar la prestación médico- sanitaria y asistencial a recibir en el País de Destino, el decidir libremente con antelación suficiente acerca de si desea o no proseguir el proceso de contratación y formalizar el Contrato.

4.3.5.-El servicio de traducción de documentos médicos y análisis , cuyo coste asciende a la cantidad de 30,00 € + IVA, y cuyo abono lo es a fondo perdido, pues no se retornarán al Cliente si éste desistiese del Viaje una vez haya sido realizada la traducción .

4.3.6.-El precio de los “extras”, tales como cafés, vinos, licores, aguas minerales, regímenes alimenticios especiales -ni siquiera en los supuestos de pensión completa o media pensión, salvo que expresamente se pacte en el contrato en otro sentido-, lavado y planchado de ropa, servicios de hotel opcionales, y, en general, cualquier otro servicio que no figure expresamente en el apartado “El precio del viaje combinado incluye” o no conste específicamente detallado en el PROGRAMA, en el Contrato, o en la documentación que se entrega al CLIENTE al suscribirlo.

4.3.7.-El precio de las excursiones o visitas facultativas. En el caso de excursiones o visitas facultativas no contratadas en origen, debe tenerse presente que no forman parte del Contrato de Viaje Combinado, y se rigen por sus propios términos y condiciones.

4.3.8.-El precio del Viaje Combinado NO incluye tampoco:

Primero: El precio de los servicios médico-sanitarios especificados en el PROGRAMA y que pueden serle prestados al CLIENTE en el País de Destino y durante su estancia en el caso de que el CLIENTE decida contratarlos desde el País de Origen . Estos servicios y prestaciones se llevarán a cabo por Terceros profesionales del sector sanitario( Médicos, Establecimientos sanitarios encargados de pruebas de diagnosis, analíticas y exámenes médicos, así como Establecimientos Farmacéuticos) ajenos e independientes profesional y económicamente respecto del ORGANIZADOR, radicados en el País de Destino y con sujeción al Ordenamiento Jurídico de este último.

Segundo.- El precio de la medicación oportuna y específicamente prescrita por Facultativo Médico Especialista que conste incluida en el PROGRAMA, y que al CLIENTE le será facilitada por Establecimiento/s Farmacéutico/s del País de Destino .

Este conjunto de servicios y prestaciones médico-sanitarias a que se refieren los dos apartados precedentes ( Primero y Segundo) constan incluidas detalladamente en el PROGRAMA (Apartado 4º del mismo) como conjunto de prestaciones médico-asistenciales susceptibles de ser opcional y separadamente contratadas por el CLIENTE, en nombre e interés propio con tales Terceros ajenos al ORGANIZADOR. El precio de tales servicios y prestaciones médico-sanitarios individualizados y especializados, en caso de ser contratadas por el CLIENTE directamente con quienes lo prestan ( Médicos, establecimientos clínicos, Gabinetes o Centros Médicos y de realización de pruebas clínicas, así como Establecimientos Farmacéuticos)se encuentra determinado mediante cantidad cierta, con la finalidad de que el CLIENTE conozca su coste exacto en el País de Origen y antes de prestar su consentimiento contractual. El Precio de la Prestación Médico-Sanitaria viene determinado en función del tipo o clase de Tratamiento que el CLIENTE precise específicamente, y el modo de su determinación viene expuesta en el apartado 5B del PROGRAMA, conforme se ha indicado en la Estipulación 4.3.4 del presente Condicionado General. El precio de esta Prestación se satisfará por el Cliente al ORGANIZADOR, en cuenta corriente específica y especialmente designada por el ORGANIZADOR, y éste lo recibirá con el mandato puro y simple del CLIENTE de actuar como mero Agente de pago ( Payment Agent) en nombre, por cuenta, encargo e interés del CLIENTE, al objeto exclusivo de satisfacer de este modo la contraprestación de los servicios médico sanitarios que ha de recibir el CLIENTE en el País de Destino, en el caso de que este último desee contratarlos para recibirlos en el País de Destino. El ORGANIZADOR, por ello, ( cuando el CLIENTE decida contratar con Terceros el conjunto de las prestaciones médico-sanitarias que se hayan de llevar a cabo en el País de Destino) recibirá del CLIENTE en el País de Origen el precio remunerador de las mismas. La recepción del dinero- debida y específicamente documentada- la percibirá el ORGANIZADOR a los solos y exclusivos efectos de transferir su importe al País de Destino para el pago del precio de tales prestaciones y servicios médico sanitarios. Cualquier desembolso de fondos por este concepto se encuentra absolutamente garantizada por el ORGANIZADOR. Los Facultativos y establecimientos médico sanitarios que han de realizar el conjunto de prestaciones médico sanitarias detalladas en el PROGRAMA, emitirán las correspondientes Facturas contra el CLIENTE personalizadamente, y a éste le entregarán exclusivamente los resultados de las pruebas de diagnosis o clínicas que hayan sido contratadas por el CLIENTE directamente con ellos.

4.4.- El ORGANIZADOR no financia el importe del VIAJE COMBINADO.

4.5.- La FORMA DE PAGO del precio del VIAJE COMBINADO será la que a continuación se detalla:

4.5.1.- El ORGANIZADOR dispone de lotes de VIAJES COMBINADOS subordinados a cierta disponibilidad de plazas y a cierto precio, por lo que el CLIENTE que esté interesado en la adquisición de un VIAJE COMBINADO deberá en primer lugar, reservar plaza.

4.5.2.- En el acto de la inscripción o reserva el ORGANIZADOR requerirá al CLIENTE las siguientes dos cantidades:

Primera.- Una cantidad anticipada en concepto de RESERVA, y a cuenta del precio, por importe en junto de 477,34 euros ( desglosada del siguiente modo: 394,50 euros de Base Imponible, más 82,84 euros de cuota de IVA). Contra tal pago por transferencia El ORGANIZADOR expedirá el correspondiente recibo. El CLIENTE no recuperará esta cantidad anticipada por él en concepto de RESERVA en caso de que, una vez satisfecha, desista unilateralmente de continuar con el proceso de contratación. No obstante lo anterior, si el motivo del desistimiento consistiere en el hecho de tener que someterse el CLIENTE a un tratamiento de coste y duración superior al Tratamiento Básico y más común (a saber: Tratamiento para 12 semanas basado en Dacklanork (Daclastavir 60 mg.) y Mpiviropack (sofosbuvir 400 mg.), medicación elaborada por Mash Premiere y Marcyrl Pharmaceutical Industries ), comunicada en tal caso su voluntad de desistir, tendrá derecho el CLIENTE a la devolución del 50% de la cantidad pagada por este concepto.

El importe restante – comprensivo del Previo del Paquete Turístico más el Precio de la Prestación médico- sanitaria y asistencial -, una vez suscrito y formalizado el Condicionado General y Particular, deberá abonarse contra la entrega de la documentación del viaje, que deberá realizarse con al menos 21 días de antelación a la fecha de la salida. De no procederse al pago del precio total del viaje en las condiciones señaladas, se entenderá que el CLIENTE desiste del viaje solicitado.

Segunda.- Además del anterior importe, el Cliente deberá abonar al tiempo de la inscripción o reserva una cantidad de 36,30 euros ( cuota de IVA incluido) al objeto de llevar a cabo la traducción de los Informes Médicos y Análisis precisos que deben remitirse a los Especialistas y Facultativos del País de Destino para que éstos, tras su examen, puedan elaborar un diagnóstico previo que les permita determinar qué concreto Tratamiento precisa, en su caso, cada CLIENTE .

4.6.- El ORGANIZADOR confirmará la reserva al CLIENTE en el plazo de 15 días contados desde el día en que el CLIENTE solicitó la reserva.

4.7.-Las primas de seguros y los gastos de gestión por modificación o cesión de reservas, en su caso, no son reembolsables.

4.8.-En el supuesto de que antes de la celebración del contrato el ORGANIZADOR se vea imposibilitado de prestar alguno de los servicios ofertados e incluidos en el precio, lo comunicará al CLIENTE, el cual, entonces, podrá renunciar a su solicitud, recuperando exclusivamente las cantidades anticipadas si las hubiese.

5. CESIÓN DE LA RESERVA.

El CLIENTE podrá ceder gratuitamente su reserva en el VIAJE COMBINADO a una persona que reúna todas las condiciones requeridas para el mismo. El cesionario habrá de cumplir con los requisitos establecidos en el presente CONDICIONADO GENERAL.

Para que la cesión surta los efectos legales oportunos, será preciso que sea comunicada por escrito al ORGANIZADOR con una antelación mínima de quince (15) días a la fecha del inicio del viaje, salvo que las partes hayan pactado un plazo menor en el Contrato de Viaje Combinado.

El CLIENTE que ceda su reserva en el VIAJE COMBINADO y el cesionario responderán solidariamente ante el ORGANIZADOR del pago de la parte de precio pendiente de pago, así como de los gastos adicionales justificados que pudiera haber causado dicha cesión.

6. MODIFICACIÓN DEL CONTRATO.

El ORGANIZADOR se compromete a facilitar al CLIENTE la totalidad de los servicios contratados contenidos en el PROGRAMA que ha dado origen al Contrato de Viaje Combinado. No obstante, en el supuesto de que, antes de la salida del viaje, el ORGANIZADOR se vea obligado a modificar de manera significativa algún elemento esencial del Contrato, lo pondrá inmediatamente en conocimiento del CLIENTE.

En tal supuesto, el CLIENTE, podrá optar entre (i) resolver el Contrato sin penalización alguna o (ii) aceptar una modificación del Contrato en el que se precisen las variaciones introducidas y su repercusión en el precio.

El CLIENTE deberá comunicar su decisión al ORGANIZADOR dentro de los tres (3) días siguientes a ser notificado de la modificación. En el supuesto de que el CLIENTE no notifique su decisión en los términos indicados, se entenderá que opta por la resolución del contrato sin penalización alguna.

7. RESOLUCIÓN DEL CONTRATO O CANCELACIÓN DEL VIAJE COMBINADO.

En el caso antes expresado de que el ORGANIZADOR se haya visto obligado a modificar de manera significativa algún elemento esencial del Contrato y el CLIENTE haya optado por resolver el Contrato, o en el supuesto de que el ORGANIZADOR – antes de la fecha de salida acordada-, cancele el VIAJE COMBINADO por cualquier motivo que no le sea imputable al CLIENTE, desde el momento en que se produzca la resolución del Contrato, éste tendrá derecho (i) al reembolso de todas las cantidades pagadas, con arreglo al mismo o (ii) a la realización de otro viaje combinado de calidad equivalente o superior siempre que el ORGANIZADOR pueda proponérselo.

En el supuesto de que el viaje ofrecido fuera de calidad inferior, el ORGANIZADOR reembolsará al CLIENTE, cuando proceda en función de las cantidades ya desembolsadas, la diferencia de precio, con arreglo al Contrato.

Este mismo derecho corresponderá al CLIENTE que no obtuviese confirmación de la reserva en los términos estipulados en el Contrato.

 

8. DESISTIMIENTO DEL CLIENTE.

En todo momento el CLIENTE puede desistir del Contrato, teniendo derecho a la devolución de las cantidades que hubiera abonado -tanto si se trata del precio total como del anticipo previsto-, pero deberá indemnizar al ORGANIZADOR, salvo que el desistimiento se produzca por causas de fuerza mayor, por los conceptos que a continuación se indican:

(i) Gastos de gestión (entre otros, por reserva, modificación total -cambio de todos los nombres de la reserva, cambio de destino, cambio de las fechas del viaje o cambio de tipo de venta-, etc).

(ii) Gastos de anulación, si los hubiere.

(iii)  Penalización consistente en el 5% del precio total del Viaje Combinado- limitado al precio del Paquete Turístico- si el desistimiento se produce con más de diez (10) y menos de (15) días de antelación a la fecha del comienzo del Viaje Combinado. Se entiende por fecha de comienzo del Viaje Combinado, la fecha exacta de salida al País de Destino. Con la penalización del 15% del importe total del precio del Viaje Combinado si el desistimiento se produce entre los diez (10) y los tres ( 3) días anteriores a la salida. Y con la penalización del 35% si el desistimiento se produce dentro de las cuarenta y ocho (48) horas inmediatamente anteriores a la salida. De no presentarse a la salida, el CLIENTE deberá pagar al ORGANIZADOR el importe total del Viaje Combinado, abonando, en su caso, las cantidades pendientes salvo acuerdo entre las partes en otro sentido.

9. CONSECUENCIAS DE LA NO PRESTACIÓN DE SERVICIOS.

En el caso de que el ORGANIZADOR, después de la salida del viaje, no suministre una parte importante de los servicios previstos en el contrato, adoptará las soluciones adecuadas para la continuación del VIAJE COMBINADO, sin suplementos alguno de precio para el CLIENTE y, en su caso, abonará a este último el importe de las diferencias entre las prestaciones previstas y las suministradas.

Si el CLIENTE continúa el viaje con las soluciones dadas por el ORGANIZADOR, se considerará que acepta tácitamente dichas propuestas.

Si las soluciones adoptadas por el ORGANIZADOR fueran inviables o el CLIENTE no las aceptase por motivos razonables, aquél deberá facilitar a éste, sin suplemento alguno de precio, un medio de transporte equivalente al utilizado en el viaje para regresar al lugar de salida o a cualquier otro que ambos hayan convenido, sin perjuicio de la indemnización que en su caso proceda.

En caso de reclamación, el ORGANIZADOR deberá obrar con diligencia para hallar soluciones adecuadas.

10. OBLIGACIÓN DEL CONSUMIDOR DE COMUNICAR TODO INCUMPLIMIENTO EN LA EJECUCIÓN DEL CONTRATO

El CLIENTE tendrá la obligación de comunicar al ORGANIZADOR todo incumplimiento en la ejecución del Contrato -preferentemente “in situ”- al representante del ORGANIZADOR en destino o, en otro caso, a la mayor brevedad posible, por escrito o en cualquier otra forma en que quede constancia.

En el caso de que las soluciones propuestas no sean satisfactorias para el CLIENTE, éste dispondrá del plazo de treinta (30) días, a contar desde el día en que finalizó el viaje, para reclamar ante el ORGANIZADOR.

Los hoteles no aceptan reclamaciones una vez abandonada la propiedad, por lo que se aconseja al CLIENTE que comunique por escrito a la propiedad todo incumplimiento o prestación deficiente “in situ”, antes de realizar el check out.

11.- RESPONSABILIDAD DEL ORGANIZADOR.

El ORGANIZADOR responderá frente al CLIENTE del correcto cumplimiento de las obligaciones derivadas del Contrato y de los daños sufridos por el CLIENTE como consecuencia de la no ejecución, o ejecución deficiente o defectuosa, de las prestaciones de servicios turísticos que deban ser prestadas por el ORGANIZADOR con motivo del contrato de Viaje Combinado e incluidas en el precio de éste.  No obstante, dicha responsabilidad cesará cuando concurra alguna de las siguientes circunstancias:

(i) Que los defectos observados en la ejecución del contrato sean imputables al CLIENTE.

(ii) Que dichos defectos sean imputables a un tercero ajeno al suministro de las prestaciones previstas en el contrato y revistan un carácter imprevisible o insuperable.

(iii) Que los defectos aludidos se deban a motivos de fuerza mayor, entendiendo por tales aquellas circunstancias ajenas a quien las invoca, anormales e imprevisibles cuyas consecuencias no habrían podido evitarse, a pesar de haber actuado con la diligencia debida.

(iv) Que los defectos se deban a un acontecimiento que el ORGANIZADOR, a pesar de haber puesto toda la diligencia necesaria, no podía prever ni superar.

En ningún caso, el ORGANIZADOR se responsabilizará de los gastos de alojamiento, manutención, transporte o gastos derivados todos ellos de retrasos en salidas o regresos, y otros que se originen por causas de fuerza mayor.

Cuando el viaje se efectúe por cualquier medio de transporte terrestre contratado por el ORGANIZADOR directa o indirectamente, en caso de accidente, cualquiera que sea el país donde se produzca, el CLIENTE habrá de presentar la pertinente reclamación contra la entidad transportista a fin de salvaguardar, en su caso, la indemnización del seguro de ésta, siendo auxiliado y asesorado gratuitamente en sus gestiones por el ORGANIZADOR.

El pasajero portador de su correspondiente billete aéreo podrá exigir directamente a la aerolínea que le transporta, el cumplimiento de sus obligaciones en el supuesto de “overbooking”, graves retrasos, pérdida de equipaje, etc., de acuerdo con la normativa comunitaria de aplicación.

12. GARANTÍA DE LA RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL.

El ORGANIZADOR ha constituido y mantiene de manera permanente una garantía en los términos que determina la Administración competente, para responder con carácter general del cumplimiento de las obligaciones derivadas de la prestación de sus servicios frente al CLIENTE y, especialmente, en caso de insolvencia, del reembolso efectivo de todos los pagos realizados por los viajeros en la medida en que no se hayan realizado los servicios correspondientes y, en el caso de que se incluya el transporte, de la repatriación efectiva de los mismos

13.- PRESCRIPCIÓN DE ACCIONES.

Las acciones derivadas de los derechos legalmente reconocidos al CLIENTE prescribirán por el transcurso de dos años.

14. DELIMITACIÓN DE LOS SERVICIOS DEL VIAJE COMBINADO.

Documentación.

Los CLIENTES deberán llevar en regla (incluido niños) su documentación personal y familiar correspondiente, sea el pasaporte o D.N.I., según las leyes del país o países que se visitan, así como deberán haber obtenido previamente a la salida del viaje los visados, pasaportes, certificados de vacunación y otra documentación que sea preceptiva a fin de poder entrar sin problemas en todos los países que vayan a visitarse.

En caso de ser menor de 18 años, el CLIENTE, deberá llevar consigo un permiso escrito firmado por sus padres o tutores, en previsión de que el mismo pueda ser solicitado por cualquier autoridad.

El CLIENTE deberá guardar a buen recaudo el equipaje y demás enseres personales. Cualquiera que sea la parte del vehículo en que vayan colocados, se transporta por cuenta y riesgo del CLIENTE. En cuanto al transporte aéreo, ferroviario, marítimo o fluvial de equipajes, son de aplicación las condiciones de las compañías transportadoras, siendo el billete de pasaje el documento vinculante entre las citadas compañías y el pasajero.

En el supuesto de sufrir algún daño o extravío, el CLIENTE deberá presentar, en el acto, la oportuna reclamación a la compañía de Transportes.

En caso de extravío de la documentación de viaje por parte del CLIENTE, que ocasione perdidas de servicios, el ORGANIZADOR no se hará cargo de los gastos ocasionados por una nueva reserva y/o emisión de la misma.

El Cliente que opcionalmente desee contratar en el país de destino el conjunto de servicios médico-asistenciales que pueden serle prestados por Terceros Especialistas del sector sanitario ejercientes en aquel lugar( Médicos Especialistas, establecimientos encargados de diagnosis, pruebas clínicas y analíticas, así como Establecimientos Farmaceúticos), deberá llevar consigo la documentación médica y clínica que previamente a la salida desde el País de Origen le haya solicitado el/los Profesionales Médicos que deban prestar tales servicios. El ORGANIZADOR no recibirá, recabará, remitirá, facilitará, obtendrá, o tratará-en modo alguno, bajo ningún concepto y en ningún momento -clase alguna de documentos o información en cualquier tipo de soporte que contenga datos relativos al estado de salud del CLIENTE, ni a los resultados de las pruebas, test, análisis, elementos de diagnosis, prescripciones médicas o cualquier tipo de información relativa o resultante a la prestación de los servicios médicos y sanitarios que reciba durante su estancia en el país de destino con ocasión del Viaje Combinado.

Viaje de avión:

La presentación en el aeropuerto por parte del CLIENTE se efectuará con un mínimo de antelación de hora y media sobre el horario oficial de salida, y en todo caso se seguirán estrictamente las recomendaciones específicas que indique la documentación del viaje facilitada por el ORGANIZADOR al suscribir el Contrato.

Los billetes:

Salvo que se disponga otra cosa en el contrato, los billetes se emitirán en formato digital.

Hoteles:

La calidad y contenido de los servicios prestados por el hotel vendrá determinada por la categoría turística oficial, si la hubiere, asignada por el órgano competente de su país. En caso de no haberla, la categoría de los hoteles se realiza en estrellas sobre la base de criterios comunes al sector hotelero en base a sus servicios e instalaciones, y con mero carácter orientativo.

Dada la vigente legislación al respecto, que establece sólo la existencia de habitaciones individuales y dobles permitiendo que en alguna de estas últimas pueda habilitarse una tercera cama, se estimará siempre que la utilización de la tercera cama se hace con el conocimiento y consentimiento de las personas que ocupan la habitación, y así figurará reflejada la habitación como triple en todos los impresos de reservas facilitados al CLIENTE al abonar el anticipo, en el contrato y los billetes y/o documentación del viaje que se entrega simultáneamente a la firma del mismo.

Igualmente en los casos de habitaciones dobles para uso de hasta cuatro personas, con dos camas, cuando así se especifique en la oferta del PROGRAMA.

En algunos casos hay posibilidad de habilitar cunas, que deberán ser solicitadas por el CLIENTE antes de perfeccionarse el contrato y que salvo expresa mención, no están incluidas en el precio.

El horario habitual para la entrada y salida en los hoteles determinara el primer y último servicio que el usuario vaya a utilizar. Como norma general y salvo que expresamente se pacte otra cosa en el Contrato, las habitaciones podrán ser utilizadas a partir de las 15 horas del día de llegada y deberán quedar libres antes de las 12 horas del día de salida.

Cuando el servicio contratado no incluya el acompañamiento permanente de guía y en el supuesto de que el usuario prevea su llegada al hotel o apartamento reservado en fechas u horas distintas a las reseñadas, el CLIENTE deberá, a fin de evitar problemas y malas interpretaciones, comunicar con la mayor anticipación posible tal circunstancia al ORGANIZADOR o al hotel o a los apartamentos directamente, según los casos.

Igualmente, debe consultar al ORGANIZADOR, en el momento de hacer la reserva, la posibilidad de llevar animales, pues en general no son admitidos en los hoteles y apartamentos, debiendo en todo caso hacerse constar expresamente en el contrato.

Se entenderá que el servicio de alojamiento de hotel ha estado disponible para el CLIENTE en la noche correspondiente, con independencia de que, por circunstancias propias del viaje combinado, el horario de entrada en el mismo se produzca más tarde de lo inicialmente previsto.

Otros servicios:

En los vuelos cuya llegada al punto de destino se realice después de las 12.00 horas, el primer servicio del hotel, cuando esté incluido en la oferta del PROGRAMA, será la cena.

Igualmente, en los vuelos cuya llegada al punto de destino se realice después de las 19.00 horas, el primer servicio del hotel será el alojamiento.

En ciertos casos y debido a la hora temprana de un traslado al aeropuerto o viceversa, cabe la posibilidad de que no pueda usarse el servicio de desayuno, almuerzo o cena el día de dicho traslado, lo que no dará derecho a reembolso.

Servicios Complementarios.

Cuando el CLIENTE solicite servicios suplementarios (por ejemplo habitación vista al mar, etc.) que no les puedan ser confirmados definitivamente por el ORGANIZADOR, antes del inicio del viaje, el CLIENTE podrá optar por desistir definitivamente del servicio suplementario solicitado o mantener su solicitud a la espera de que tales servicios puedan finalmente serle prestados.

En el supuesto de que las partes hubieran convenido el pago previo del precio de los servicios suplementarios que finalmente no le puedan ser prestados al CLIENTE, el importe abonado le será reembolsado por el ORGANIZADOR inmediatamente al regreso del viaje.

Circuitos.

El itinerario del circuito podrá ser desarrollado según alguna de las opciones descritas asimismo en el PROGRAMA. Si el CLIENTE acepta dicha fórmula previamente a la celebración del contrato, dicha indefinición no supondrá modificación del mismo.

En los circuitos, los autocares pueden variar en sus características en función del número de participantes. Si en alguna salida no se llega a un número suficiente de viajeros, es posible que utilice un minibús, monovolumen o similar, que, salvo indicación expresa en contrato, no tienen los asientos reclinables.

En todos los casos anteriores el diseño, estructura, confort y seguridad del vehículo de transporte puede no adaptarse a las normas y estándares españoles, sino a los que son propios del país de destino del viaje

15.- VIGENCIA DEL PROGRAMA.

La vigencia del PROGRAMA y fecha de edición, serán la expresada en el mismo.

16.- TRATAMIENTO DE DATOS PERSONALES.

Con la adhesión a las presentes condiciones generales y mediante la firma del Contrato de Viaje Combinado, el CLIENTE presta su consentimiento para que los datos de carácter personal que se proporcionen al ORGANIZADOR pasen a formar parte de un fichero automatizado de datos de carácter personal, de cuyo tratamiento es responsable la sociedad mercantil SANANTUR, S.L., provista de CIF núm. B-55.661.904 y con domicilio en Paseo de Reding Nº 43 – 29016 Málaga, en la ciudad de Málaga (España).

Las finalidades del citado fichero son gestionar adecuadamente la reserva y la adecuada prestación de los servicios contratados, así como la trasferencia internacional de tales datos a las compañías prestatarias de los citados servicios, así como poder hacerle llegar al CLIENTE la información sobre productos, servicios, ofertas y promociones relativas tanto al PROGRAMA como a acciones ligadas a la actividad de SANANTUR, S.L. en el ámbito del turismo y los viajes.

Sus datos sólo serán cedidos, única y exclusivamente, terceros que intervengan de forma necesaria en la prestación de servicios vinculados al objeto del viaje contratado y con idénticas finalidades a las anteriores, ellos con salvaguardia del deber de secreto y aplicación de las medidas de seguridad exigidas por la normativa en vigor.

Podrá ejercer los derechos u oposición a su tratamiento, por medio de escrito acompañado de copia del Documento Nacional de Identidad o pasaporte en vigor y dirigido por correo a SANANTUR, S.L., Paseo de Reding Nº 43 – 29016 Málaga, en la ciudad de Málaga, España.

17.- DURACIÓN DEL CONTRATO.

Estas condiciones generales de la contratación han sido redactadas con fecha 01-10-2015 y tienen una vigencia indefinida.

18.- LEY APLICABLE Y JURISDICCIÓN.

Estas CONDICIONES GENERALES y los contratos que se perfeccionen con los CLIENTES, quedan sometidos al derecho común español y a la jurisdicción de los Tribunales españoles. El CLIENTE tiene la condición de consumidor y, por este motivo, le resulta directamente aplicable la normativa específica tuteladora especial de sus derechos.